Monthly Archive for diciembre, 2005

Cerrado por Newtondad

Después de los exámenes (gracias por los ánimos a todos) de hoy (con chapuza de horarios y aulas mayor de lo todavía esperado) que han salido bastante bien, me voy de viaje.

No sé cuando volveré, pero supongo qeu para el 5 u 8 ya estaré de vuelta. Mientras tanto ¡¡Feliz Newtondad!!

Patético

ExamenesDiciembre2005.pdf

Son las 3.15 de la mañana. Apenas quedan 29 horas para examinarme y me da por mirar en qeu clase tengo el primer examen del día. Comunicaciones Digitales. 21 de Diciembre. 8.30

¡¡Resulta que dos asignaturas compartimos aula!! ¡¡Y de las más pequeñas (104)!!

3º Ingeniero de Telecomuncación
Comunicaciones digitales 21 Diciembre 8:30 Aula 104

4º Ingeniero de Telecomuncación
Conmutación 21 Diciembre 8:30 Aula 104

Patético. Estamos hablando de un aula donde para hacer un examen caben, a lo sumo 42 ó 48 personas.

Serán capaces de intercalar gente de las dos asignaturas ¿Y si hay 40 y 40 y no cabemos? Recordemos que el calendario está hecho antes de saber cuanta gente se va a presentar. Y luego nos enseñan que hay qeu estudiar el caso peor. Nada, a promedios y si hay más gente que se jodan los alumnos

CHAPUCEROS

Si

Porque con mi dinero lo he comprado

Porque sólo yo entiendo el revoltijo de ventiladores y placas soldadas con lso interruptores qeu los controlan

Porque se más que el de la tienda

Porque no quiero qeu el de la tienda me cambie mi superventilador industrial silencioso de nucelo de metal, 120 mm de lado y 25€ por uno cutre intentado timarme mientas el fallo está en otro sitio.

Porque soy capaz de aislar el fallo con la simple ayuda de otro igual de freak que yo que me deja las piezas de su ordenador para qeu compruebe el mío.

Deidacado a madres, padres, amigos y demás opinadores que no hacen más que joder la marrana.

EDIT: Añadiendo la famosa coletilla:

Worst translation ever. Vamos mejorando

Pues sí, vamos mejorando. A parte de los nombres no asociados a nada en España, los cuales para la gran mayoría del público es lo mismo, ha habido pocos fallos gordos de traducción en el capítulo de hoy:

Escandalo sexual del alcalde Quimby.
Marge: “Es el mayor escandalo desde que…”

version inglesa

Marge: “…the juice was on the loose” (el zumo no estaba cerrado herméticamente)

Lisa: “The juice is still on the loose”

version traducida
Marge: “…que OJ se puso tururú”

Lisa: “OJ sigue tururú”

(el tururú es posible cambiarlo por otra expresion) ¿A que viene nombrar a OJ Simpson? ¿No es ya de por sí chiste qeu la vida del pueblo sea tan poco importante como qeu la cosa más importante que haya pasado es qeu el zumo no lo envasen al vacío?

version inglesa
“These kebabs you made are as good or better than anything I’ve ever had at this table.”

version traducida
“Son lo mejor qeu he comido este mes”

¿Que diferencia hay entre ellas? ¿porque cambiarlo si ni siquiera es un chiste?

Chloe entrevista a Bob Dylan:

C: ¿A que religión te vas a convertir ahora?

version inglesa
BD: uoan toounian bouean nouane (ininteligibles sonidos) Shalom

version traducida
BD: uoan toounian bouean nouane (ininteligibles sonidos) No a la Guerra

Vale, pues muy bien. No a la guerra también de mi parte. Ah! que Shalom es lo qeu dicen los judíos y es la respuesta a la pregunta. Pues de puta madre.

Lisa: Incluso el bol que ha traido huele a glamour
M: Un bol no huele (lo huele)

version inglesa
M: “It’s like Christmas in Aspen”

version traducida
M: “Es como esquiar en Saint Moritz.”

Para eso mejor poner Baqueira y lo entiende todo el mundo, porqeu Saint Moritz es mucho menos conocido qeu Aspen, qeu sale en todas las películas americanas.

version inglesa
Chloe: Keep your dish-washing hands off the Armani!!

version traducida
¡¡Quita tus manos de fregona de mi Armani!!

La respuesta de Marge es la misma en las dos versiones. Nuestro lavaplatos está roto. ¿fregona? ¿fregona de la qeu se usa para fregar el suelo o fregona de mujer qeu friega? ¿para qeu traducir bien pudiendo hacerlo mal y quitar la gracia instantánea del chiste?

En volcán entra en erupción, se ve como restos de roca saltan por los aires y la lava corre por la montaña. Chloe, con Lisa de cámara están dando la noticia:

version inglesa

C: “I’m here at the long-dormant Springfield Volcano, which is now spewing noxious debris into the air.”

version traducida
C:”… está expulsado gases nocivos”

Solo apuntar qeu debris son restos, residuos, escombors, vamos, los trozos de roca qeu todo volcán en erupción hace volar por los aires. Pues nada, gases.

Por lo menos han tenido una buena traducción, al final de capítulo, al hablar del “Miracle on ice” en al versión traducida añaden un “no se ganó a la Unión Soviética”

Para divertirse no hace falta ir al Madison Square Garden

Viaje de Alhaurin a Málaga: 0€ (me llevan en coche).

Entrada al pabellón: 0€

CocaCola: 0€ (Están muy caras en las máquinas y paso de pagar tanto por un conjunto de agua, azúcar, ácidos y óxidos)

Reir a carcajadas y disfrutar hora y media mientras un equipo en el cual 5 ó 6 los conoces desde hace años son capaces de remontar 16 puntos en medio cuarto para ponerse empatados a falta de 2 minutos para acabar el partido en una liga municipal: No tiene precio.

El juego ha sido malo, los en teoría buenos del equipo lo han hecho fatal, pero las 6 personas (4 novias y 2 amigos de los jugadores) qeu estábamos animándolos en la grada del Pabellon Municipal de La Trinidad nos lo hemos pasado en grande (fila única, como se ve en la foto, ya qeu las gradas estaban recogidas debido a qeu se juega “atravesado” para qeu haya dos partidos a la vez).

Gritos a los jugadores, a los árbitros, a los entrenadores-jugadores. Aplausos, ánimos, júbilo. ¿Qué más pedir para una tarde de sábado? Sólo ha faltado que en vez de seguir el partido de pie me subiera a la barra cual hincha griego a animarles descamisado y con una bengala en la mano.

Al parecer han perdido y el entrenador no tiene ni puta idea ya que no sabe atacar una zona y no es capaz de darse cuenta que si quedan 5 segundos y el contrario va a tirar tiros libres perdiendo tú de 3, no debes pedir tiempo muerto hasta qeu no veas que mete el segundo para sacar de centro de campo. ¿Y qué más da? Qeu bien no lo hemos pasado viéndoles jugar ese último cuarto.